米沃什致艾伦金斯堡位置位置

更新时间:2021-02-01 22:59:36

艾伦,你这好人,血腥世纪的伟大诗人,固执地以愚拙来企及智慧。

我向你坦承,我的人生并不如意。

而如今,它已逝去,犹如被丢弃在路边的轮胎。

我的人生,与你以诗歌和全在上帝的名义来反抗的碌碌众生,并无不同。

完全清醒地顺从着荒诞的积习,顺从着早起、工作的定律。

带着未完成的渴望,甚至是未完成的“嚎叫”和“以头撞墙”的渴望,不停自语着一些诫命“你不可……”。

不可放纵,不可闲懒,不可追怀往昔,不可向精神病学家和诊所求助。

这些诫命缘于一种内心,也缘于一种恐惧:挣脱的暴力会把每个人都变成小丑。

而我住在摩洛神的美国,仪态端庄,西装革履,每夜都坐在电视机前,喝着波旁酒。

种种诱惑犹如狰狞的侏儒,在我体内腾跃,我察觉到它们的存在,耸耸肩说:它们总会过去,与人生一道。

恐惧在近处潜藏,我不得不假装它不存在,假装我与他人联结在一种幸福的常态中。

没有毒品,没有梵高割掉的耳朵,没有精神病房门闩后最优异心灵的友情,这种幻觉训练,毕竟,也是可能的。

我是一个工具,我聆听,从无休无止的合唱中攫取人声,转换成带着标点的句子。

仿佛我那贫瘠的命运乃属必须,好让我的记忆之花丰饶生长,让呼吸和逝去的人们寄居。

我羡慕你决然反抗的勇气、燃烧的话语、愤激的先知般的咒骂。

不似永久的艺术,恰似不信者的遗物,讥讽者谦卑的微笑已被放进博物馆。

而你渎神的嚎叫仍回响在霓虹的荒漠,那里人群游荡,被判给了非真实。

惠特曼听了说,“是的,就该这样言说,以此引领男人和女人走向万物完满之地,在那里他们变换一新。”

你那报道似的语句、你的胡须、你的念珠、你的来自另一世纪的反叛的装束,已得原宥。

因为我们并不寻求完美,我们寻求不懈追寻之后的存留。

记住有多少归功于运气、词与物的契合、之后看起来不可避免的一个飘着白云的清晨。

我不奢求你我们运用到我们的文章上面就是的作品能像中世纪大教堂那样在法兰西平原上矗立。

我自己曾有过此希望,可心里已多少明白:奇异的都将归为平常。

在语言和宗教的纷杂星空中,我们将和纺车和收音机的发明者一样,湮没无闻。

请接受我的这篇颂辞吧。我虽不同,却也在相同的无名的侍奉中。

鉴于缺少一种更好的形式,且把它当做一次诗歌练笔。

泅渡 译

(:苏琦)

贵港治白癜风医院哪好佳木斯医院哪家治疗牛皮癣好长春看白癜风医院哪家好

呼和浩特治疗包皮过长多少钱芪苈强心胶囊能治心衰乏力吗中医能治心动过速吗

上海治疗妇科哪家医院好
潍坊治疗龟头炎费用
天津治疗卵巢炎医院
友情链接